은행원 : 어떻게 오셨습니까?
How can I help you?
มีอะไรให้ช่วยไหมคะ
리 한 : 통장을 만들려고 왔어요.
I’d like to open a bank account.
ผมจะมาเปิดสมุดบัญชีครับ
은행원 : 신분증을 가지고 오셨습니까?
Can I see your I.D.?
เอาบัตรประจำตัวมาไหมคะ
리 한 : 여권도 괜찮지요?
You accept a passport, don’t you?
หนังสือเดินทางก็ได้ใช่ไหมครับ
은행원 : 그럼요. 여기 신청서를 쓰고 서명하세요.
Yes, of course. Please fi ll out the application form and sign here.
แน่นอนค่ะ กรุณากรอกใบสมัครแล้วเซ็นชื่อค่ะ
리 한 : 여기 다 썼어요.
Here it is.
นี่เขียนหมดแล้วครับ
은행원 : 체크카드도 만들어 드릴까요?
Do you also want a check card?
ทำบัตรกดเงิดสดด้วยไหมคะ
리 한 : 네, 만들어 주세요.
Yes, please.
ครับ ทำให้ด้วยนะครับ
그럼요 แน่นอนครับมีความหมายเดียวกับคำว่า
‘물론이에요’ ใช้เพื่อแสดงความเห็นสอดคล้องเห็นด้วยกับคู่สนทนา
가: 축구를 좋아해요?
ชอบฟุตบอลไหมครับ
나: 그럼요.
แน่นอนครับ
괜찮지요? ได้ใช่ไหม, ไม่เป็นไรใช่ไหมเป็นประโยคที่ต้องการโน้มน้าวให้ผู้ฟังคล้อยตามและเห็นด้วย
회식 장소는 회사 앞 한국 식당이에요. 괜찮지요?
สถานที่กินเลี้ยงเป็นร้านอาหารเกาหลีหน้าบริษัทได้ใช่ไหมครับ
사과 주스가 없어서 파인애플주스를 샀는데 괜찮지요?
เพราะไม่มีน้ำแอปเปิ้ลเลยซื้อน้ำสับปะรดมา ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ
อ่านตาม
1. 리한 씨는 왜 은행에 갔어요?
คุณริฮานไปธนาคารทำไมคะ
2. 리한 씨는 체크카드를 만들 거예요?
คุณริฮานจะทำบัตรกดเงินไหมคะ
정답 1. 통장을 만들려고 은행에 갔어요. 2. 네, 체크카드를 만들 거예요.