คุณจีฮุนบอกคุณตวนเกี่ยวกับข้อควรระวังขณะปฏิบัติงาน
지 훈 : 어! 투안 씨, 괜찮아요?
Oh, Tuan, are you okay?
โอ้ คุณตวน ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ
투 안 : 네, 모서리 맞추려고 한 건데. 큰일 날 뻔했네요.
Yes, I’m fi ne. I was trying to adjust the edges, but I had a very close call.
ครับ ผมกำลังจะปรับมุมให้พอดี เกือบเป็นเรื่องใหญ่แล้วครับ
지 훈 : 저도 프레스 작업 하다가 다친 적이 있어요.
I also had an accident in the middle of presswork.
ผมก็เคยได้รับบาดเจ็บขณะกำลังปั๊มขึ้นงานครับ
프레스 기계가 워낙 무거우니까 조금만 방심을 해도 큰 사고가나더라고요.
Presses are so heavy, so a brief moment of inattention may lead to catastrophic results.
เครื่องปั๊มหนักมากไป แค่ประมาทเพียงนิดเดียวก็อาจจะเกิดอุบัติเหตุใหญ่ได้
작업할 때 집중하고 특히 손 조심하고요.
We all should use caution when operating machinery. Also, watch out for your hands.
ต้องมีสติเวลาทำงานและต้องระวังมือเป็นพิเศษด้วยครับ
투 안 : 계속 조심했는데 잠깐 딴생각을 하는 바람에…….
I had been paying attention to it, but I let my mind wander for an instant, so.......
ผมก็ระมัดระวังมาตลอดครับ แค่ใจลอยคิดเรื่องอื่นเพียงครู่เดียว....
지 훈 많이 놀란 것 같으니까 좀 쉬었다가 해요.
You must have been really startled. Take a rest before you resume.
คงจะตกใจมากสินะครับ พักก่อนแล้วค่อยมาทำงานต่อเถอะครับ
워낙 มาก, เกินไป
이 기계는 워낙 오래돼서 바꿔야 해요.
เครื่องจักรนี้เก่าเกินไปจึงต้องเปลี่ยนอันใหม่
-는 바람에 เพราะ, เพราะว่า, เนื่องจาก ใช้เมื่อต้องการบอกว่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้เป็นสาเหตุหรือเหตุผลที่นำไปสู่เหตุการณ์ถัดไป
길이 너무 막히는 바람에늦었어요.
ฉันมาสายเพราะรถติดมาก
비가 오는 바람에 야유회가취소되었어요.
การไปปิคนิคถูกยกเลิกเนื่องจากฝนตก
อ่านตาม
1. 투안 씨는 프레스 작업을 하다가 다쳤어요?
คุณตวนได้รับบาดเจ็บขณะปั๊มขึ้นงานใช่ไหม
2. 프레스 작업을 할 때 특히 무엇을 조심해야 해요?
เมื่อปั๊มขึ้นชิ้นงานต้องระวังสิ่งใดเป็นพิเศษ
정답 1. 아니요, 다칠 뻔했어요. 2. 손을 조심해야 해요.