วันจันทร์ที่ 2 พฤษภาคม พ.ศ. 2554

第二十九课:这个假期你们有什么计划? บทที่ 29: วันหยุดนี้คุณวางแผนจะทำอะไร

第二十九课:这个假期你们有什么计划?
บทที่ 29: วันหยุดนี้คุณวางแผนจะทำอะไร

บทสนทนาที่ 1

  • kuài fàng jià le zhè ge jià qī  nǐ  men
    快   放  假 了。 这  个 假 期 你  们
    yǒu shén me jì huà
    有  什  么 计 划?
    ใกล้ปิดเทอมแล้ว ปิดเทอมนี้พวกคุณมีแผนจะทำอะไรกันบ้าง
  • wǒ dǎ  suan  huí  jiā guò  nián
    我  打  算  回  家  过  年。
    ผม/ฉันจะกลับไปฉลองตรุษจีนที่บ้าน
  • wǒ dǎ  suan liú zài xué  xiào  xué  xí
    我  打  算  留  在  学  校  学  习。
    ผม/ฉันจะทบทวนบทเรียนอยู่ที่มหาวิทยาลัย

บทสนทนาที่ 2

  • hēi hú màn zhè ge  jià qī  nǐ yǒu shén  me dǎ  suan
    嘿, 胡  曼, 这  个  假 期 你 有  什  么  打  算?
    ไฮ หู มั่น ปิดเทอมนี้คุณวางแผนว่าจะทำอะไรครับ
  • wǒ xiǎng  huí jiā kàn  wǒ de jiā rén nǐ ne
    我  想  回  家 看  我 的  家 人。 你 呢?
    ฉันอยากจะกลับไปเยี่ยมบ้าน แล้วคุณล่ะคะ
  • wǒ yě shì wǒ hěn xiǎng niàn  wǒ de  jiā rén
    我  也 是, 我  很   想  念  我  的  家 人。
    ผมก็เหมือนกัน ผมคิดถึงที่บ้านมาก


คำอธิบายการใช้ภาษา

1. 快……

"快"(kuài) ในที่นี้หมายถึง "即将" (jí jiāng) หรือ "马上" (mǎ shàng) ซึ่งแปลว่า "ใกล้ถึง(เวลา)" หรืออาจพูดว่า "快要……"(kuài yào) ก็ได้

2. 过年

คำว่า "过"(guò) ในวลี "过年"(guò nián) มีความหมายเหมือนกับคำว่า "过" ในวลี "过中秋节"(guò zhōng qiū jié) ที่ปรากฏในบทที่ 22 "过" ทั้งสองตัวต่างหมายถึง "度过" (dù guò, ผ่าน/ใช้(เวลา)) ส่วนคำว่า "年"(nián) ในที่นี้หมายถึงเทศกาลตรุษจีน

3. 想 และ 想念

"想"(xiǎng) ในบทนี้หมายถึง "想要"(xiǎng yào, อยากจะ) หรือ "打算"(dǎ suan, วางแผนจะ) ส่วนคำว่า "想念"(xiǎng niàn) หมายถึง หวังที่จะได้พบกับคนหรือสิ่งแวดล้อมที่ตนได้จากมานาน มีความหมายตรงกับคำว่า "คิดถึง" ในภาษาไทย

เกร็ดวัฒนธรรม

วันหยุดตามกฎหมายของจีน

วันสำคัญที่รัฐบาลจีนประกาศให้เป็นวันหยุดตามกฎหมาย ได้แก่

วันขึ้นปีใหม่ ตรงกับวันที่ 1 มกราคมของทุกปี โดยปกติจะกำหนดให้วันที่ 1-3 มกราคมเป็นวันหยุดตามกฎหมาย ในประเทศจีนไม่มีกิจกรรมการฉลองเป็นพิเศษในวันขึ้นปีใหม่

เทศกาลตรุษจีน ตรงกับวันขึ้น 1 ค่ำ - 7 ค่ำตามปฏิทินจันทรคติของจีน รัฐบาลจีนกำหนดให้ 7 วันนี้เป็นวันหยุดตามกฎหมาย แต่ละปีวันหยุดเทศกาลตรุษจีนจะไม่ตรงกันเนื่องจากเทศกาลนี้ถือตามปฏิทินจันทรคติ แต่โดยปกติจะอยู่ในช่วงปลายเดือนมกราคมถึงกลางเดือนกุมภาพันธ์ ในเทศกาลตรุษจีนชนชาติต่างๆ ทั่วประเทศจีนจะมีการเฉลิมฉลองกันอย่างยิ่งใหญ่ทุกปี

วันแรงงานสากล ตรงกับวันที่ 1 พฤษภาคมของทุกปี ตามปกติรัฐบาลจีนจะประกาศให้วันที่ 1-7 พฤษภาคมเป็นวันหยุดตามกฎหมาย

วันชาติจีน ตรงกับวันที่ 1 ตุลาคมของทุกปี วันที่ 1-7 ตุลาคมถือเป็นวันหยุดตามกฎหมาย กิจกรรมการเฉลิมฉลองในวันชาติยิ่งใหญ่รองจากเทศกาลตรุษจีนเท่านั้น

สัปดาห์ทอง่

วันแรงงานสากลและวันชาติจีนของทุกปีจะเป็นช่วงวันหยุดยาว 7 วันของชาวจีน ช่วงวันหยุดยาว 7 วันนี้เองที่เรียกว่า "สัปดาห์ทอง" "สัปดาห์ทอง" มีความหมายต่อชาวจีนแต่ละคนต่างกันไป

สำหรับคนส่วนใหญ่แล้ว วันหยุดยาวช่วงวันแรงงานสากลถือเป็นช่วงเวลาพักผ่อน เนื่องจากสังคมจีนปัจจุบันมีจังหวะชีวิตที่เร่งรีบและมีแรงกดดันสูงในด้านการเรียนและการงาน ชาวจีนจำนวนมากจึงเลือกที่จะใช้โอกาสช่วงวันหยุดยาวนี้ในการผ่อนคลายจิตใจ

ส่วนคนอีกจำนวนหนึ่งเลือกที่จะออกเดินทางท่องเที่ยว สำหรับผู้ที่มีรถยนต์ส่วนตัว โดยมากก็จะขับรถไปเที่ยวกับครอบครัว ส่วนคนที่ทำงานอยู่ต่างถิ่นเป็นเวลานานก็มักเลือกพักผ่อนอยู่กับบ้านหรือกลับไปเยี่ยมพ่อแม่และครอบครัวที่บ้านเกิด นักเรียนนักศึกษาจำนวนไม่น้อยถือโอกาสทำงานพิเศษในช่วงวันหยุดนี้ เช่น เป็นพนักงานขายในห้างสรรพสินค้า เป็นต้น และมีคนจีนบางส่วนที่ใช้เวลาในช่วงวันหยุดยาวนี้อ่านหนังสืออยู่ที่บ้านหรือไปร้านหนังสือ บางกลุ่มอาจไปเรียนพิเศษหรือเข้าคอร์สอบรม เนื่องจากความจำเป็นด้านการเรียนหรือหน้าที่การงาน

นอกจากนี้กลุ่มชาวต่างชาติที่มาทำงานและใช้ชีวิตในประเทศจีนที่มากขึ้นเรื่อยๆ บางส่วนก็ได้เข้าไปรวมอยู่ในกระแสนักท่องเที่ยวในช่วงสัปดาห์ทองนี้ด้วย