第十三课 = 我们都是留学生:บทที่ 13 พวกเราล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติ
生词 shēngcí คำศัพท์
1. 留学生 liú xuéshēng (หลิว เสวียเซิง) นักเรียนต่างชาติ/นักเรียนนอก
ตัวอย่าง 你是留学生吗?
nĭ shì liú xuéshēng ma?
เธอเป็นนักเรียนต่างชาติหรือ
2. 也 yě (เหย่) ก็....เหมือนกัน
ตัวอย่าง 我也是留学生。 ฉันก็เป็นนักเรียนต่างชาติเหมือนกัน
wŏ yě shì liú xuéshēng.
3. 对不起 duì bù qĭ (ตุ้ย ปู้ ฉิ) ขอโทษ
4. 没关系 méi guānxi (เหมย กวาน สิ) ไม่เป็นไร
5. 和 hé (เหอ) กับ,และ
ตัวอย่าง 田芳和张东都是留学生。
Tiánfāng hé Zhāngdōng dōu shì liú xuéshēng.
เถียนฟางกับ(และ)จางตง ล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติ
6. 我们 wŏmen (หว่อเมิน) พวกเรา
他们 tāmen (ทาเมิน) พวกเค้า (ผู้ชาย)
她们 tāmen (ทาเมิน) พวกเค้า (ผู้หญิง)
7. 俩 liă (โซ่ว ฮั่ว เอวี๋ยน) สอง
俩มีความหมายเหมือนกับคำว่า 两 หมายถึง 2 ค่ะ ต่างกันที่两 + ลักษณะนาม แต่คำว่า 俩 ไม่ต้องตามด้วยลักษณะนามค่ะ
ตัวอย่าง 他们俩都是我的朋友。
tāmen liă dōu shì wŏ de péngyou.
他们两个都是我的朋友。
tāmen liăng gè dōu shì wŏ de péngyou.
พวกเค้าทั้งสองคนล้วนเป็นเพื่อนของฉัน
8. 学生 xuéshēng (เสวียเซิง) นักเรียน
ตัวอย่าง 我是泰国学生
wŏ shì Tàiguó xuéshēng.
ฉันเป็นนักเรียนไทย
9. 秘书 mìshū (มี่ ซู) เลขานุการ
ตัวอย่าง 她是我妈妈的秘书。
tā shì wŏ māma de mìshū.
เค้าเป็นเลขาของแม่ฉัน
10.给 gěi (เก่ย) (ได้)ให้ …แก่
คำอธิบายเพิ่มเติม
给 หมายถึง (ได้)ให้..แก่
A B = คน /สถานที่ /นามธรรม
A 给 B + (จำนวน + ลักษณะนาม)+กิริยา+กรรม
เช่น 妈妈给我一支笔。
māma gěi wŏ yì zhī bĭ.
แม่(ได้)ให้ปากกาแก่ฉัน 1 ด้าม
11. 介绍 jièshào (เจี้ยเส้า) แนะนำ
ตัวอย่าง 自我介绍一下。
zì wŏ jièshào yíxià.
แนะนำตัวเองสักหน่อย
12. 先 xiān (เซียน) ก่อน
ตัวอย่าง 我先介绍一下儿。
wŏ xiān jièshào yí xiàr.
(สำนวน)ก่อนอื่นดิฉัน/ผมขอแนะนำสักหน่อย
ตัวอย่าง 我先吃饭。
wŏ xiān chīfàn.
ฉันกินข้าวก่อน
13. 一下儿 yíxiàr (อี๋เซี่ยะ) สักหน่อย/เสียหน่อย
ตัวอย่าง 我看一下儿。
wŏ kàn yíxiàr.
ฉันดูสักหน่อย / ฉันดูหน่อย
14. 位 wèi (เว่ย) ท่าน(ลักษณะนามของบุคคล)
ตัวอย่าง 这三位老师我都认识。
zhè sān wèi lăoshī wŏ dōu rènshi.
อาจารย์ 3 ท่านนี้ฉันรู้จักหมด
15. 教授 jiàoshòu (เจี้ยวโซ่ว) ศาสตราจารย์
ตัวอย่าง 张教授是他爸爸。
Zhāng jiàoshòu shì tā bàba.
ศาสตราจารย์จาง เป็นพ่อของเค้า
16. 校长 xiàozhāng (เสี้ยวจ่าง) ครูใหญ่ /อาจารย์ใหญ่ /
อธิการบดี
ตัวอย่าง 这儿校长是我老师。
zhèr xiàozhàng shì wŏ lăoshi.
ครูใหญ่ของที่นี้เป็นครูของฉัน
专名 zhuān míng ชื่อเฉพาะ
意大利 Yìdàlì (อี้ ต้าลี่) ประเทศอิตาลี
加拿大 Jiā ná dà (เจีย หนา ต้า) ประเทศแคนนาดา
泰国 Tàiguó (ไท้กั๋ว) ประเทศไทย
爱德华 Ài dé huá (อ้าย เต๋อ ฮว๋า) เอ็ดเวิร์ด
罗兰 Luó lán (หลัวหลัน) โรแลนด์
马 Mă (หม่า) หม่า (แซ่) / ม้า
补充生词 Buchong shengci คำศัพท์เสริม
大夫 dàifu (ไต้ฟุ) หมอ/แพทย์
护士 hùshi (ฮู้ สึ) พยาบาล
经理 jīnglĭ (จิงหลี่) ผู้จัดการ
律师 lǜshī (ลวี่ ซือ) ทนายความ
演员 yănyuán(แหย่นเอวี๋ยน) นักแสดง
司机 sījī (ซือจี) คนขับรถ
服务员 fúwù yuán(ฝู อู้ เอวี๋ยน) พนักงานบริการ/บริกร
记者 jìzhě (จี้ เจ่อะ) นักข่าว
警察 jĭngchá (จิ่ง ฉา) ตำรวจ
工程师 gōngchéng shī (กงเฉิง ซือ) วิศวกร
一、课文 kèwén บทเรียน
一、我们都是留学生。
A: 你是留学生吗?
nĭ shì liú xuéshēng ma?
เธอเป็นนักเรียนต่างชาติรึเปล่า
B: 是。
shì
ใช่
A: 她也是留学生吗?
tā yě shì liú xuéshēng ma?
เค้าก็เป็นนักเรียนต่างชาติเหมือนกันรึเปล่า
B: 她也是留学生,我们都是留学生。
tā yě shì liúxuéshēng ,wŏmen dōu shì liú xuéshēng.
เค้าก็เป็นนักเรียนต่างฃาติเหมือนกัน พวกเราล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติ
A: 田芳和张东也都是留学生吗?
Tiánfāng hé Zhāngdōng yě dōu shì liúxuéshēng ma?
เถียนฟางกับจางตงก็ล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติเหมือนกันรึเปล่า
B: 不,他们俩不是留学生。他们都是中国学生。
bù, tāmen liă búshì liúxuéshēng. tāmen dōu shì Zhōngguó
xuéshēng.
ไม่ พวกเค้าทั้งสองคนไม่ได้เป็นนักเรียนต่างชาติ พวกเค้าล้วนเป็นนักเรียน
ชาวจีน
二、你也是中国人吗?
A: 他是中国人吗?
tā shì Zhōngguó rén ma?
เค้าเป็นคนจีนรึเปล่า
B: 是。
shì
ใช่
A: 你也是中国人吗?
nĭ yě shì Zhōngguó rén ma?
คุณก็เป็นคนจีนเหมือนกันใช่มั้ย
B: 不是,我是泰国人。
bú shì, wŏ shì Tàiguó rén.
ไม่ใช่ ฉันเป็นคนไทย
A: 对不起
duì bù qĭ.
ขอโทษครับ/ค่ะ
B: 没关系。
méi guān xi
ไม่เป็นไรครับ/ค่ะ
三、这位是白教授。
(秘书给校长介绍白教授)
(mìshū gěi xiàozhăng jiè shào Bái jiàoshòu)
เลขานุการแนะนำศาสตราจารย์ป๋ายให้ครูใหญ่
秘书: 我先介绍一下儿,这位是白教授。这是我们马校长。
wŏ xiān jièshào yí xiàr,zhè wèi shì Bái jiàoshòu. zhè shì wŏmen Mă
xiàozhăng.
ก่อนอื่นขอดิฉัน(ผม)แนะนำสักหน่อย ท่านนี้คือศาสตราจารย์ป๋าย ท่านนี้คือ
ครูหม่าคุณครูใหญ่ค่ะ
校长: 欢迎你,白教授。
huānyíng nĭ, Bái jiàoshòu.
ยินดีต้อนรับคุณครับ ศาสตราจารย์ป๋าย
教授: 谢谢!
xièxie!
ขอบคุณครับ
语法 yufa ไวยากรณ์
(一)การใช้ 吗?
吗 เป็นคำเสริมแสดงคำถาม ไว้วางท้ายประโยคบอกเล่าทำให้กลายเป็นประโยคคำถามแบบตอบรับหรือปฏิเสธ ดังตัวอย่าง
A: 你是中国人吗?
nĭ shì Zhōngguó rén ma?
เธอเป็นคนจีนรึเปล่า
B: 是。(我是中国人。)
shì. (wŏ shì Zhōngguo ren.)
ใช่ (ฉันเป็นคนจีน)
A: 你是老师吗?
nĭ shì lăoshi ma?
คุณเป็นอาจารย์รึเปล่า
B: 不是。我是学生。
bù shì. wŏ shì xuésheng.
ไม่ใช่ ฉันเป็นนักเรียน
A: 他们都是留学生吗?
tāmen dōu shì liúxuéshēng ma?
พวกเค้าล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติรึเปล่า
B: 他们都是留学生。
tāmen dōu shì liúxuéshēng.
พวกเค้าล้วนเป็นนักเรียนต่างชาติ
(二)壮语 บทขยายภาคแสดง
ส่วนขยายที่อยู่หน้าคำคุณศัพท์(形容词)หรือคำกิริยา (动词) เรียกว่าบทขยายภาคแสดง(壮语) คำคุณศัพท์หรือคำวิเศษณ์ต่าง ๆ(副词) ก็สามารถทำหน้าที่เป็นบทขยายภาคแสดงได้
(三) คำวิเศษณ์ “也” และ“都”
คำวิเศษณ์ “也” และ“都”วางหน้าคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ ทำหน้าที่เป็นบทขยายภาคแสดงในประโยค
田芳不是留学生,张东也不是留学生。
ห้ามพูดว่า麦克是留学生,也山本是留学生。
ห้ามพูดว่า都麦克和山本是留学生。
回答问题
ตอบคำถาม (ส่งการบ้านทางอีเมลหรือไปรษณีย์น่ะค่ะ)
1. 你是美国人吗?
2. 你是老师吗?
3. 田芳是留学生吗?
4. 你学习英语吗?
5. 你们的老师是王老师吗?
完成会话 เติมบทสนทนาให้สมบูรณ์
A: 你是教授吗?
B: ________。
A: __________?
B: 她也是教授。
A: 麦克是留学生吗?
B: ________。
A: __________?
B: 玛丽也是留学生。
A: 田芳是中国学生吗?
B: ________。
A: __________?
B: 张东也是中国学生。
A: 你爸爸是大夫吗?
B: ________。
A: __________?
B: 我妈妈也是大夫。
A: 她们是老师吗?
B: ________。
A: __________?
B: 我们也是老师。
用“都”改写句子 แก้ไขประโยคต่อไปนี้โดยใช้ “都”
1. 麦克是留学生,玛丽也是留学生。
2. 张东是中国人,田芳也是中国人。
3. 你是老师,他也是老师。
4. 爸爸是大夫,妈妈也是大夫。
5. 他是教授,她也是教授。
组句 เรียงคำให้เป็นประโยค
1. 是 我 不 意大利 人
2. 吗 老师 是 你 也
3. 是 校长 他 吗
4. 也 学生 她 是 中国
5. 都 不 我们 留学生 是
|