리한 : 지훈 씨, 제가 한국 친구 집에 초대를 받았는데어른이 계시는 집에 처음 가는 거라서 좀 걱정돼요.그래서 몇 가지 물어보고 싶은 게 있어요.
I was invited to my Korean friend’s house, but it’s my fi rst time visiting a house where the elderly live. So, I am a little worried, and would like to ask you a couple of questions.
คุณจีฮุน ผมได้รับเชิญไปบ้านเพื่อนชาวเกาหลีเป็นครั้งแรกของผมเลยที่ไปบ้านที่มีผู้ใหญ่อยู่ด้วย รู้สึกกังวลมากครับผมก็เลยมีอะไรอยากจะถามสักหน่อยครับ
지훈 : 어떤 게 알고 싶어요?
What would you like to know?
อยากรู้เกี่ยวกับอะไรครับ
리한 : 어른들께 어떤 선물을 드리면 좋을까요?
What kinds of gifts would you recommend for them?
เราต้องซื้ออะไรเป็นของขวัญให้แก่ผู้ใหญ่ดีครับ
지훈 : 보통 과일이나 음료수를 많이 선물해요. 그런데 어른들이 좋아하시는 것을 물어보고 사 가세요. 그리고 선물을 드릴 때는 두 손으로 드리세요.
Usually we buy fruits or drinks, but it’s better to ask what they like before you buy. Also remember to use both hands when giving.
ปกติแล้วก็นิยมซื้อผลไม้และเครื่องดื่มเป็นของขวัญครับแต่ว่าลองถามก่อนว่าผู้ใหญ่ชอบอะไรแล้วซื้อไปดีกว่าครับและตอนมอบของขวัญให้ประคองด้วยสองมือนะครับ
리한 : 네, 알겠어요. 고마워요.
Oh, I see. Thank you.
ครับ รับทราบครับ ขอบคุณนะครับ
-는 วางท้ายคำกริยาเพื่อขยายคำนามข้างหลัง
제가 좋아하는 음식은 김치찌개예요.
อาหารที่ผมชอบคือซุปกิมจิครับ
나는 잘 웃는 사람이 좋아요.
ผมชอบคนที่ยิ้มง่าย หัวเราะง่ายครับ
-(으)ㄴเป็นส่วนเติมท้ายคำคุณศัพท์เพื่อทำหน้าที่ขยายคำนามที่ตามมา
고향에서 가장 유명한 것이뭐예요?
ที่บ้านเกิด อะไรมีชื่อเสียงที่สุดครับ
좋은 카메라를 샀네요.
ซื้อกล้องที่ดีเลยนะครับ