ลียองกับลี่ลี่กำลังพูดคุยกันเกี่ยวกับงานแต่งงานแบบเกาหลี
미영 : 신랑하고 수진 씨가 참 잘 어울리지요?
Sujin and her groom look great, don’t they?
เจ้าบ่าวกับคุณซูจินดูเหมาะกันมากเลยใช่ไหมคะ
리리 : 네, 정말 잘 어울려요.
Yes, they are the perfect match.
ค่ะ พวกเขาเหมาะสมกันจริง ๆ
그런데 한국에서는 결혼할 때 한복을 안 입어요?
Don’t Koreans wear hanbok during their wedding ceremony?
แต่ปกติในงานแต่งงานของเกาหลี ไม่สวมชุดฮันบกกันเหรอคะ
미영 : 결혼식이 끝나고 나서 폐백을 드리는데그때 한복을 입어요.
Koreans wear hanbok after the ceremony when they have pyebaek.
จะสวมชุดฮันบกตอนพิธีพเยแบ็ก หลังจบพิธีแต่งงานค่ะ
리리 : 폐백이 뭐예요?
What is pyebaek?
‘พเยแบ็ก’ คืออะไร
미영 : 결혼할 때 신랑 부모님과 친척들께하는 인사예요.
It is a Korean wedding custom in which a bride pays respects to her groom’s family members and relatives.
เป็นประเพณีที่ต้องไหว้พ่อแม่กับญาติของเจ้าบ่าวค่ะ
리리 : 아, 그렇군요. 한국의 전통 혼례도 보고싶어요.
Oh, I see. I would like to see a traditional Korean wedding.
อ๋อ อย่างนี้เองฉันอยากเห็นพิธีแต่งงานแบบดั้งเดิมของเกาหลีเหมือนกันค่ะ
참 จริง ๆ
오늘은 날씨가 참 좋네요.
วันนี้อากาศดีจริง ๆ
투안 씨는 일을 참 잘해요.
คุณตวนทำงานเก่งจริง ๆ
어울리다 เหมาะสมกัน, เข้ากัน
가: 민수 씨하고 미영 씨가결혼한다면서요?
ได้ข่าวว่าคุณมินซูกับคุณมียองจะแต่งงานกันหรือคะ
나: 네, 저도 들었어요.
ครับ ผมก็ได้ยินมาเหมือนกัน
두 사람이 정말 잘어울리는 것 같아요.
พวกเขาทั้ง 2 คนเหมาะสมกันดีนะครับ
ฝึกสนทนา
1. 미영 씨와 리리 씨는 지금 어디에 있어요?
ตอนนี้มียองกับลี่ลี่อยู่ที่ไหน
2. 폐백이 뭐예요?
‘พเยแบ็ก’ คืออะไร
정답 1. 수진 씨의 결혼식 2. 신부가 신랑 부모님과 친척들께 하는 인사