‘-(으)ㄴ 덕분에’ ใช้บอกถึงสาเหตุหรือเหตุผลของสถานการณ์ในเชิงบวก สามารถใช้ร่วมได้ทั้งกับคำกริยาและคำคุณศัพท์
공장을 미리 보수한 덕분에 이번 비에 큰 피해가 없었어요.
เพราะเราซ่อมแซมโรงงานไว้ล่วงหน้า ฝนตกครั้งนี้จึงไม่มีอะไรเสียหายใหญ่โต
여러분이 도와주신 덕분에 제가 이 상을 받게 되었습니다.
เพราะทุกท่านให้ความช่วยเหลือ ฉันจึงได้รับรางวัลนี้ค่ะ
가: 투안 씨가 꼼꼼히 확인한 덕분에 일이 잘 진행됐어요.
เพราะคุณตวนตรวจสอบอย่างละเอียดรอบคอบ งานจึงดำเนินไปด้วยดี
나: 아니에요. 교육을 잘 받은 덕분이에요.
ไม่ใช่หรอกครับ เป็นเพราะผมได้รับการอบรมมาอย่างดีต่างหากครับ
‘덕분에’ ใช้วางหลังคำนามในรูป ‘N + 덕분에’
사장님 덕분에 회사 생활을 잘하고 있습니다.
เพราะหัวหน้า ฉันจึงใช้ชีวิตในบริษัทได้เป็นอย่างดี
요리를 잘하는 아내 덕분에 맛있는 음식을 먹고 있어요.
เพราะภรรยาผมทำอาหารเก่งผมจึงได้ทานอาหารอร่อย