วันอาทิตย์ที่ 7 ธันวาคม พ.ศ. 2557

โครงสร้างประโยค 1

  1. โครงสร้างประโยคทั่วไป โครงสร้างประโยคภาษาไทยคือ SVO (ประธาน+กริยา+กรรม) แต่โครงสร้างประโยคภาษาเกาหลี คือ SOV (ประธาน+กรรม+กริยา)
                              ฉัน                       ดื่ม                   กาแฟ
    ภาษาไทย         나                   마시다                 커피 
    ภาษาเกาหลี     나는               커피를                 마신다.
                              ประธาน             กรรม                   กริยา   
  2. ในกรณีที่มีการใช้คำ คุณศัพท์เพื่อขยายคำ นามโดยปกติคำ ขยายในภาษาไทยจะอยู่ด้านหลังเสมอแต่คำ ขยายในภาษาเกาหลีจะอยู่ในตำแหน่งตรงกันข้ามคือด้านหน้า
             ภาษาไทย                คำนาม                +      คำคุณศัพท์          →         บ้านใหญ่
             ภาษาเกาหลี             คำคุณศัพท์      +     คำนาม                     →         큰 집
  3. คำบุพบท ‘at’ หรือ ‘in’ ในภาษาอังกฤษจะใช้กับคำ นามสถานที่หรือคำ บอกเวลาเพื่อระบุสถานที่หรือเวลาเช่นเดียวกับภาษาไทย และจะว่างคำ เหล่านี้ไว้หน้าคำ นาม (เช่น at home, in Korea) แต่ในภาษาเกาหลีคำ บ่งชี้เหล่านี้จะวางไว้หลังคำ นามกล่าวคือในภาษาไทย (preposition) ในภาษาเกาหลี (post position)
             ภาษาไทย               คำบุพบท        +           คำนาม          →         ที่่โรงเรียน         
             ภาษาเกาหลี           คำนาม            +           คำบุพบท      →          학교에서
  4. ในกรณีที่มีการใช้คำแสดงความเป็นเจ้าของในภาษาไทยจะกล่าวถึงสิ่งของก่อนเจ้าของคือ “บ้าน” มาก่อนคำว่า “เพื่อน” แต่ในภาษาเกาหลีจะวางตำแหน่งสลับกัน
              ภาษาไทย                 คำนาม         +         เจ้าของ           →        บ้านของเพื่อน
              ภาษาเกาหลี             เจ้าของ        +          คำนาม           →         친구의 집
  5. ประโยคแสดงความต้องการ เช่น ‘가고 싶어요’ ภาษาไทยก็เหมือนกับภาษาอังกฤษ คือ ‘must go’ หรือ ‘would like to go’ คือ คำกริยาช่วยอยู่หน้าคำกริยาแท้ แต่ในภาษาเกาหลีตำแหน่งจะวางสลับกัน
             ภาษาไทย             คำกริยาช่วย         +        คำกริยาแท้         →       อยากไป
             ภาษาเกาหลี          คำกริยาแท้         +       คำกริยาช่วย         →       가고 싶어요
  6. โครงสร้างประโยคปฎิเสธในภาษาไทยนั้นเหมือนกับภาษาอังกฤษ เช่น ‘don’t go’ ซึ่งคำ ที่แสดงการปฎิเสธจะอยู่ หน้าคำกริยาแต่ในภาษาเกาหลีคำแสดงการปฎิเสธจะอยู่หลังคำกริยา
             ภาษาไทย             คำแสดงการปฏิเสธ       +         คำกริยา                    →        อย่าไป
             ภาษาเกาหลี         คำกริยา                        +        คำแสดงการปฏิเสธ     →     가지 마!