วันพุธที่ 13 มิถุนายน พ.ศ. 2550

บทเรียนที่ 22: สายแล้วค่ะ


คำและสำนวนในบทเรียน
アンナお母さん、ごめんなさい。遅くなりました。คุณแม่คะ ขอโทษค่ะ สายแล้วค่ะ
แอนนาOKÂSAN, GOMENNASAI. OSOKU NARIMASHITA.
寮母アンナさん、10分も遅刻です。
約束を破ってはいけません。
คุณแอนนามาสายตั้ง 10 นาทีค่ะ
ห้ามผิดสัญญาค่ะ
คุณแม่ประจำหอพักANNA-SAN, JIPPUN MO CHIKOKU DESU.
YAKUSOKU O YABUTTE WA IKEMASEN.
アンナすみません。気をつけます。ขอโทษค่ะ จะระวังค่ะ
แอนนาSUMIMASEN. KI O TSUKEMASU.

คำศัพท์

遅い (おそい)[OSOI] สาย, ช้า OSOKU คือ คำกริยาวิเศษณ์ เป็นรูปที่ผันแล้วของ OSOI

なります [NARIMASU] กลายเป็น

10分 (じっぷん) [JIPPUN] สิบนาที เราพูดอีกอย่างหนึ่งได้เช่นกันว่า JUPPUN กรุณาไปที่ "ข้อมูลเสริมการเรียน"เพื่อจำวิธีบอกนาทีตั้งแต่ 1-10 นาที

遅刻 (ちこく)[CHIKOKU] สาย

約束 (やくそく)[YAKUSOKU] สัญญา

破ります (やぶります)[YABURIMASU] ผิด (สัญญา), ฉีก

いけません [IKEMASEN] ห้าม คำกริยารูป TE และตามด้วย WA IKEMASEN มีความหมายว่า “ห้าม”

気をつけます (きをつけます)[KI O TSUKEMASU] จะระวังค่ะ ในบทเรียนนี้ คำนี้หมายถึง “จะระมัดระวังไม่ทำผิดพลาดซ้ำอีก”

早い (はやい)[HAYAI] เร็ว, เช้า