คำและสำนวนในบทเรียน
アンナ | もしかして、雪? | อาจจะหิมะตกเหรอ |
---|---|---|
แอนนา | MOSHIKASHITE, YUKI? | |
健太 | これは、粉雪。 粉のようにさらさらしているでしょ。 | นี่ละอองหิมะ เบา สาก คล้ายแป้งใช่ไหม |
เค็นตะ | KORE WA, KONAYUKI. KONA NO YÔ NI SARASARA SHITEIRU DESHO. | |
アンナ | 帰国する前に、雪を見ることができて幸せです。 | มีความสุขที่ได้เห็นหิมะก่อนกลับประเทศค่ะ |
แอนนา | KIKOKU SURU MAE NI, YUKI O MIRU KOTO GA DEKITE SHIAWASE DESU. |
คำศัพท์
もしかして [MOSHIKASHITE] อาจจะ
粉雪 (こなゆき)[KONAYUKI] ละอองหิมะ
粉 (こな)[KONA] แป้ง
さらさら [SARASARA] เบา สาก, เกล็ดเล็กมาก
帰国 (きこく)[KIKOKU] การกลับประเทศ KIKOKU SHIMASU กลายเป็นคำกริยาแปลว่า “กลับประเทศ”
前に (まえに)[MAE NI] ก่อน MAE แปลว่า “ก่อน” และ NI คือ คำช่วยบ่งชี้เวลา คำกริยาหน้า MAE NI จะอยู่ในรูปพจนานุกรม
幸せ (しあわせ)[SHIAWASE] มีความสุข, ความสุข
ご飯 (ごはん)[GOHAN] ข้าว
手 (て)[TE] มือ
洗います (あらいます)[ARAIMASU] ล้าง
後で (あとで)[ATO DE] หลัง ใช้คำว่า ATO DE เมื่อต้องการเน้นว่าทำอะไรหลังจากทำบางสิ่งแล้ว ใช้กริยารูป TA นำหน้า ATO DE
皿 (さら)[SARA] จาน ถ้าพูดแบบสุภาพ จะพูดว่า OSARA