วันจันทร์ที่ 2 พฤษภาคม พ.ศ. 2554

第二十五课:对不起,我来晚了。 บทที่ 25: ขอโทษ ฉันมาสาย

第二十五课:对不起,我来晚了。
บทที่ 25: ขอโทษ ฉันมาสาย

บทสนทนาที่ 1

  • duì bù qǐ wǒ  lái wǎn le
    对  不 起,我  来  晚  了。
    ขอโทษครับ ผมมาสาย
  • wā wǒ  yǐ wéi nǐ bú huì lái le
    哇! 我  以 为  你 不  会 来 了!
    โอ ฉันคิดว่าคุณจะไม่มาเสียแล้ว
  • wǒ xiǎng gěi nǐ  yí  gè jīng  xǐ
    我  想  给 你 一 个  惊  喜。
    ผมอยากทำเซอร์ไพร์สคุณน่ะ
  • zì  xíng  chē wǒ tài xǐ huan le
    自  行  车! 我  太 喜  欢  了!
    จักรยาน ฉันชอบจริงๆ

บทสนทนาที่ 2

  • duì bù qǐ duì bù qǐ wǒ bú shì gù  yì de
    对  不 起,对  不 起,我  不 是  故 意 的。
    ขอโทษครับ ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ
  • méi guān  xi
    没  关  系。
    ไม่เป็นไรค่ะ
  • kuài cā ca ba
    快  擦 擦 吧!
    รีบเช็ดออกเถอะครับ
  • hǎo  de  xiè xiè
    好  的, 谢  谢。
    ค่ะ ขอบคุณค่ะ


คำอธิบายการใช้ภาษา

1. 以为

"以为"(yǐ wéi) เป็นคำกริยาที่แสดงว่าความเข้าใจหรือความคิดที่ตนเองคิดไว้ว่าถูกต้องนั้นไม่ตรงกับความเป็นจริง เช่น "我以为是他呢,没想到是你。" (wǒ yǐ wéi shì tā ne, méi xiǎng dào shì nǐ; ฉันเข้าใจมาตลอดว่าเป็นเขา ไม่คิดเลยว่าจะเป็นคุณ)

2. 惊喜

"惊喜"(jīng xǐ) หมายถึงความรู้สึกตื่นเต้นดีใจที่เกิดจากเรื่องที่ตนไม่คาดคิดมาก่อน

3. 擦擦

การซ้ำคำกริยาอย่างเช่นกลุ่มคำว่า "擦擦" (cā ca, เช็ดๆ หน่อย) เป็นรูปแบบที่ใช้บ่อยในภาษาจีนกลาง เมื่อซ้ำคำกริยาแล้ว คำกริยาตัวที่สองจะต้องอ่านเป็นเสียงเบา รูปแบบการซ้ำคำกริยานี้แสดงว่ากริยานั้นทำในช่วงระยะเวลาสั้นๆ ทำไม่จริงจัง หรือบางครั้งหมายถึงการลองทำ นอกจากนี้เรายังสามารถใช้โครงสร้าง "กริยา + 一下"(yí xià) หรือ "กริยา + 一 + กริยา" เช่น "擦一下"(cā yī xià) , "擦一擦"(cā yi cā) ซึ่งมีความหมายเหมือนกับ "擦擦" ได้ด้วย

เกร็ดวัฒนธรรม

ความอ่อนน้อมถ่อมตนของชาวจีน

ความอ่อนน้อมถ่อมตนเป็นคุณธรรมอันดีงามซึ่งสืบทอดมาแต่โบราณของชนชาติจีน คนจีนมีคำพูดโบราณที่ว่า "qiān shòu yì, mǎn zhāo sǔn" (ถ่อมตัวรับผลดี เย่อหยิ่งชักนำผลเสีย) คำว่า "ถ่อมตัว" ในที่นี้หมายถึงอ่อนน้อม ไม่ลำพองตน ยอมรับความเห็นและคำวิจารณ์ของผู้อื่น รวมถึงการปฏิบัติตัวต่อผู้อื่นอย่างมีมารยาท เช่น เมื่อได้รับคำชมจากผู้อื่น คนจีนมักจะแสดงความอ่อนน้อมถ่อมตนด้วยการตอบรับคำชมว่า "guò jiǎng le" (กล่าวชมเกินไปแล้ว) หรือ "nǎ li nǎ li" (ที่ไหนกัน) เป็นต้น ความอ่อนน้อมถ่อมตนของชาวจีนโดยเนื้อแท้แล้วหมายถึงการให้เกียรติ มิตรภาพอันดีงามและการบังคับตนเองให้อยู่ในกรอบประเพณี มิใช่ความขลาดกลัวหรือการดูถูกตัวเองแต่อย่างใด ดังนั้นหากใครมีคุณธรรมอันดีงามข้อนี้ก็จะเจริญก้าวหน้าและได้รับการยอมรับนับถือจากผู้อื่น

ความอ่อนน้อมถ่อมตนยังคงเป็นคุณธรรมอันดีงามที่ไม่ตกยุคในสังคมจีนปัจจุบัน ทั้งนี้ก็เพราะความอ่อนน้อมถ่อมตนจะทำให้ผู้ที่ประสบความสำเร็จมองเห็นข้อด้อยของตนและสามารถพัฒนาตนเองให้เจริญก้าวหน้ายิ่งขึ้นไป