1. ใช้กับธนบัตรหรือเหรียญกษาปณ์จีน มีความหมายเช่นเดียวกับ “元 yuán”:
[四十块五毛] sì shí kuài wŭ máo (ซื่อ สือ ไคว้ อู่ เหมา)= 40.50 ไคว้(หยวน)
มีน้อง ๆ ถามพี่จิ๋วมามากมายว่า ไคว้(块) กับหยวน(元) มันแตกต่างกันอย่างไร
ไคว้(块)กับ หยวน(元) มีความหมายเดียวกันเด๊ะค่ะ พวกเราสามารถจะเรียกคำไหนก็ได้ตามถนัด เพราะคนจีนเค้าเข้าใจตรงกันค่ะ แต่จุดต่างที่ต้องสังเกตกันนั้นคือ ไคว้(块) เป็นภาษาพูด ส่วนหยวน(元) เป็นภาษาเขียน บนธนบัตรหรือเหรียญกษาปณ์จีนจะเขียนหยวน(元) เป็นหน่วยค่าเงินจีนค่ะ
2. ใช้กับสิ่งของที่เป็นก้อนหรือแผ่น:
[一块香皂] yí kuài xiāng zào (อี๋ ไคว้ เซียงเจ้า) = สบู่(หอม) 1 ก้อน
我们一家人共用一块香皂洗澡。
wǒmen yì jiā rén gòngyòng yí kuài xiāngzào xǐzǎo.
หว่อเมิน อี้ เจียะ เหยิน ก้งย้ง อี๋ไคว้ เซียงเจ้า สีจ่าว
พวกเราคนในครอบครัวใช้สบู่ก้อนเดียวกันอาบน้ำ
[十块手表] shí kuài shŏu biăo (สือไคว้ โสว เปี่ยว) = นาฬิกาข้อมือ 10 เรือน
买十块手表会被税吗?
mǎi shí kuài shǒu biǎo huì bèi shuì ma?
หม่าย สือ ไคว้ โสวเปี่ยว ฮุ่ย เป้ย ซุ่ย มา?
ซื้อนาฬิกาสิบเรือนจะโดนภาษีไหม
[三块布] sān kuài bù (ซานไคว้ ปู้) = ผ้า 3 ชิ้น
三块布共长220 米。
sān kuài bù gòng cháng èr bǎi èr shí mǐ.
ซาน ไคว้ ปู้ ก้ง ฉาง เอ้อร์ ป่าย เอ้อร์ สือ หมี่.
ผ้าสามผืนยาวทั้งหมด 220 เมตร
[几块蛋糕] jǐ kuài dàngāo (จี่ ไคว้ ต้านเกา) = เค้กกี่ก้อน,เค้กหลายก้อน
蛋糕切三刀,最多有几块蛋糕?
dàngāo qiē sān dāo, zuì duō yǒu jǐ kuài dàngāo?
ต้านเกา เชีย ซาน เตา, จุ้ย ตัว โหยว จี่ ไคว้ ต้านเกา
เค้กตัดแบ่งด้วยมีด 3 ครั้ง จะมีเค้กเยอะที่สุดจำนวนกี่ก้อน(ชิ้น)
[一块水田] yí kuài shuĭtián (อี๋ ไคว้ สุ่ย เถียน) = ที่นา 2 แปลง,ผืน
我家有一块水田。
wǒ jiā yǒu yí kuài shuǐ tián.
หว่อ เจียะ โหย่ว อี๋ ไคว้ สุ่ย เถียน
บ้านฉันมีที่นาอยู่ 1 ผืน
อ้างอิงจาก
· พจนานุกรมจีน-ไทย โดย เธียรชัย เอี่ยมวรเมธ
· คู่มือเรียน คำลักษณนามในภาษาจีน “汉语量词学习手册”
· http://zidian.911cha.com/MW9jaQ==.html