วันศุกร์ที่ 29 สิงหาคม พ.ศ. 2557

문법 : ไวยากรณ์ -아/어 보다

-아/어 보다’ เป็นไวยากรณ์ที่มีความหมายได้ 2 แบบ คือ ‘ลองทำ’ หรือ ‘เคยทำ’ โดยทั่วไป ‘-아/어 봐요’ หรือ ‘-아/어 보세요’ หมายถึง ลองทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือการบอกให้ผู้อื่นลองทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ส่วน ‘-아/어 봤다’ หมายถึงเคยทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ‘-아/어 보다’ ไม่ใช้กับคำกริยา ‘보다

가: 제주도에 가 봤어요?
     คุณเคยไปที่เกาะเชจูไหมครับ

나: 네, 가 봤어요. 찌라유 씨도 한번 가 보세요.
      ค่ะ เคยไปค่ะ คุณจิรายุลองไปดูสักครั้งนะคะ

      이 옷을 입어 보세요.
      ลองใส่เสื้อตัวนี้ดูนะคะ

      한국에 있을 때 여행을 많이 해 보고 싶어요.
      ตอนอยู่เกาหลีอยากลองไปเที่ยวเยอะ ๆ

대조적 정보 ข้อมูลเปรียบเทียบ

ในภาษาไทยกริยาช่วยจะมาก่อนกริยาแท้ แต่ในภาษาเกาหลีกริยาแท้จะมาก่อนกริยาช่วย ดังนั้นไวยากรณ์ ‘-아/어 보다’ (ลอง) ซึ่งเป็นกริยาช่วยจะวางไว้หลังคำกริยาแท้ ดังรูปแบบ ‘คำกริยาแท้ + -아/어 보다

한국음식을 먹어 보세요.
ลองทานอาหารเกาหลีดูนะคะ

서울 타워에 가 보세요.
ลองไปตึกโซลทาวเวอร์ดูนะคะ