เฮืองกับสุภิกากำลังพูดคุยกันเกี่ยวกับเทศกาลชูซ็อก
흐 엉 : 수피카 씨, 추석 연휴에 뭐 할 거예요?
Supica, what will you do over Korean Thanksgiving?
คุณสุภิกา ช่วงวันหยุดชูซ็อกจะทำอะไรคะ
수피카 : 글쎄요. 아직 잘 모르겠어요.
Hmmm, I’m not sure yet. What about you,
นั่นน่ะสิคะ ยังไม่รู้เลย
흐엉 씨는요?
Huong?
คุณเฮืองล่ะคะ
흐 엉 : 저는 친구들하고 경복궁에 가려고 해요.
I plan to go to Gyeongbokgung.
ฉันว่าจะไปพระราชวังคยองบกค่ะ
거기에서 고향에 못 가는 사람들을 위해 서 여러 가지 행사를 해요.
It hosts a variety of events for those who can’t go to their hometowns.
ที่นั่นจัดงานหลายอย่างให้กับคนที่ไม่ได้กลับบ้านเกิดน่ะค่ะ
수피카 : 그래요? 가면 뭘 할 수 있어요?
Really? What can you do there?
อย่างนั้นหรือคะ ถ้าไปแล้วจะทำอะไรได้บ้างคะ
흐 엉 : 한국의 전통 놀이도 할 수 있고 송편을만드는 체험도 할 수 있어요.
You can play traditional Korean games and also try making songpyeon(half-moon-shaped rice cake).
สามารถลองเล่นการละเล่นดั้งเดิมของเกาหลีและสามารถลองทำซงพยอนได้ด้วยค่ะ
수피카 씨도 같이 가요.
Let’s go together, Supika.
คุณสุภิกาไปด้วยกันค่ะ
연휴 วันหยุดยาว
연휴에 여행 온 가족들이많이 있어요?
ช่วงวันหยุดยาว มีครอบครัวเดินทางมาเที่ยวเยอะไหมคะ
이번 주에는 금요일이공휴일이라서 사흘 동안연휴예요.
วันศุกร์ของสัปดาห์นี้เป็นวันหยุดนักขัตฤกษ์ มันเลยเป็นวันหยุดยาว 3 วันค่ะ
행사 งาน
어린이날이 되면 어린이를위한 여러 가지 행사가열려요.
พอถึงวันเด็กก็มีงานสำหรับเด็กหลายอย่างเลยค่ะ
지난 연말에 우리 회사에서는직원들을 위해서 여러행사를 준비했어요.
บริษัทของพวกเราได้เตรียมงานส่งท้ายปีเก่าให้กับพนักงานหลายอย่างเลยค่ะ
เฮืองจะทำอะไรในวันชูซ็อก
ที่พระราชวังคยองบกมีงานอะไร