วันจันทร์ที่ 8 ตุลาคม พ.ศ. 2550
วันพุธที่ 8 สิงหาคม พ.ศ. 2550
วันอาทิตย์ที่ 8 กรกฎาคม พ.ศ. 2550
วันพุธที่ 13 มิถุนายน พ.ศ. 2550
บทเรียนที่ 48: ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่างค่ะ
คำและสำนวนในบทเรียน
健太 | 体に気をつけて。 | รักษาสุขภาพนะ |
---|---|---|
เค็นตะ | KARADA NI KIOTSUKETE. | |
さくら | タイに着いたら連絡してね。 | ถ้าถึงไทยแล้ว ติดต่อด้วยนะ |
ซะกุระ | TAI NI TSUITARA, RENRAKU SHITE NE. | |
アンナ | はい。いろいろお世話になりました。 | ค่ะ ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่างค่ะ |
แอนนา | HAI. IROIRO OSEWA NI NARIMASHITA. | |
アンナ | 健太さんとさくらさんもお元気で。 | คุณเค็นตะกับคุณซะกุระก็ดูแลตัวเองด้วยนะคะ |
แอนนา | KENTA-SAN TO SAKURA-SAN MO OGENKIDE. |
คำศัพท์
体 (からだ) [KARADA] ร่างกาย, สุขภาพ
車 (くるま)[KURUMA] รถ
着きます (つきます)[TSUKIMASU] ถึง
連絡します (れんらくします)[RENRAKU SHIMASU] ติดต่อ
お世話になりました (おせわになりました) [OSEWA NI NARIMASHITA] ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่างค่ะ
お元気で (おげんきで) [OGENKIDE] ดูแลตัวเอง OGENKIDE คือคำทักทายที่ใช้ลาผู้ที่เราจะไม่ได้เจอสักระยะหนึ่ง
บทเรียนที่ 47: การเป็นครูสอนภาษาญี่ปุ่นคือความฝันค่ะ
คำและสำนวนในบทเรียน
先生 | 最後に、みなさんの夢を教えてください。 | สุดท้ายนี้ กรุณาบอกความฝันของทุกคน |
---|---|---|
อาจารย์ | SAIGO NI, MINASAN NO YUME O OSHIETE KUDASAI. | |
ロドリゴ | 僕は日本を1周したいです。 | ผมอยากเที่ยวทั่วญี่ปุ่นครับ |
โรดริโก | BOKU WA NIHON O ISSHÛ SHITAI DESU. | |
アンナ | 私は…日本語教師になるのが夢です。 | ดิฉัน...การเป็นครูสอนภาษาญี่ปุ่นคือความฝันค่ะ |
แอนนา | WATASHI WA... NIHONGO-KYÔSHI NI NARU NO GA YUME DESU. |
คำศัพท์
最後に (さいごに)[SAIGO NI] สุดท้ายนี้
夢 (ゆめ)[YUME] ความฝัน
教えます (おしえます)[OSHIEMASU] สอน, บอก
1周 (いっしゅう)[ISSHÛ] 1 รอบ ICHI คือ 1 และลักษณนาม SHÛ แปลว่า “รอบ” แต่พูดว่า ISSHÛ ไม่ใช่ ICHISHU
教師 (きょうし)[KYÔSHI] ครู อาจพูดว่า SENSEI ก็ได้
鳥 (とり)[TORI] นก
鳴きます (なきます)[NAKIMASU] ร้อง
聞こえます (きこえます)[KIKOEMASU] ได้ยิน
บทเรียนที่ 46: มีความสุขที่ได้เห็นหิมะก่อนกลับประเทศค่ะ
คำและสำนวนในบทเรียน
アンナ | もしかして、雪? | อาจจะหิมะตกเหรอ |
---|---|---|
แอนนา | MOSHIKASHITE, YUKI? | |
健太 | これは、粉雪。 粉のようにさらさらしているでしょ。 | นี่ละอองหิมะ เบา สาก คล้ายแป้งใช่ไหม |
เค็นตะ | KORE WA, KONAYUKI. KONA NO YÔ NI SARASARA SHITEIRU DESHO. | |
アンナ | 帰国する前に、雪を見ることができて幸せです。 | มีความสุขที่ได้เห็นหิมะก่อนกลับประเทศค่ะ |
แอนนา | KIKOKU SURU MAE NI, YUKI O MIRU KOTO GA DEKITE SHIAWASE DESU. |
คำศัพท์
もしかして [MOSHIKASHITE] อาจจะ
粉雪 (こなゆき)[KONAYUKI] ละอองหิมะ
粉 (こな)[KONA] แป้ง
さらさら [SARASARA] เบา สาก, เกล็ดเล็กมาก
帰国 (きこく)[KIKOKU] การกลับประเทศ KIKOKU SHIMASU กลายเป็นคำกริยาแปลว่า “กลับประเทศ”
前に (まえに)[MAE NI] ก่อน MAE แปลว่า “ก่อน” และ NI คือ คำช่วยบ่งชี้เวลา คำกริยาหน้า MAE NI จะอยู่ในรูปพจนานุกรม
幸せ (しあわせ)[SHIAWASE] มีความสุข, ความสุข
ご飯 (ごはん)[GOHAN] ข้าว
手 (て)[TE] มือ
洗います (あらいます)[ARAIMASU] ล้าง
後で (あとで)[ATO DE] หลัง ใช้คำว่า ATO DE เมื่อต้องการเน้นว่าทำอะไรหลังจากทำบางสิ่งแล้ว ใช้กริยารูป TA นำหน้า ATO DE
皿 (さら)[SARA] จาน ถ้าพูดแบบสุภาพ จะพูดว่า OSARA
บทเรียนที่ 45: สุขสันต์วันเกิด
คำและสำนวนในบทเรียน
みんな | アンナ、お誕生日おめでとう。 | แอนนา สุขสันต์วันเกิด |
---|---|---|
ทุกคน | ANNA, OTANJÔBI OMEDETÔ. | |
健太 | これ、ほんの気持ちです。 | นี่ ของเล็ก ๆ น้อย ๆ ครับ |
เค็นตะ | KORE, HONNO KIMOCHI DESU. | |
アンナ | どうもありがとうございます。 | ขอบคุณมากค่ะ |
แอนนา | DÔMO ARIGATÔ GOZAIMASU. | |
さくら | 何をもらったの? | ได้อะไร |
ซะกุระ | NANI O MORATTA NO? | |
アンナ | 開けてもいいですか。 | เปิดได้ไหมคะ |
แอนนา | AKETE MO II DESU KA. |
คำศัพท์
誕生日 (たんじょうび)[TANJÔBI] วันเกิด
おめでとう [OMEDETÔ] ขอแสดงความยินดี
お誕生日おめでとう (おたんじょうびおめでとう)[OTANJÔBI OMEDETÔ] สุขสันต์วันเกิด OTANJÔBI เป็นคำสุภาพประกอบด้วย TANJÔBI แปลว่า “วันเกิด” กับ O ถ้าต้องการพูดให้สุภาพขึ้นอีก พูดว่า OTANJÔBI OMEDETÔ ตามด้วย GOZAIMASU
合格 (ごうかく)[GÔKAKU] การสอบได้
ほんの [HONNO] เล็ก ๆ น้อย ๆ
気持ち (きもち)[KIMOCHI] ความรู้สึก
ほんの気持ち (ほんのきもち)[HONNO KIMOCHI] ของเล็ก ๆ น้อย ๆ มักพูดว่า HONNO KIMOCHI DESU เมื่อให้ของขวัญคนอื่น พูดสำนวนนี้เมื่อต้องการแสดงความอ่อนน้อมถ่อมตนแก่คนที่ได้รับของขวัญ
どうもありがとうございます [DÔMO ARIGATÔ GOZAIMASU] ขอบคุณมาก คำสุภาพของ ARIGATÔ GOZAIMASU
もらいます [MORAIMASU] ได้รับ
開けます (あけます)[AKEMASU] เปิด
いただきます [ITADAKIMASU] ได้รับ ถ้าได้รับอะไรจากผู้ที่อยู่ในตำแหน่งสูงกว่าหรือผู้ที่อายุมากกว่า พูดว่า ITADAKIMASU แทนการพูดว่า MORAIMASU
บทเรียนที่ 44: หลังจากกินขนมญี่ปุ่นแล้วดื่มชาเขียวมัตชะครับ
คำและสำนวนในบทเรียน
アンナ | 和菓子はとても甘いですね。 | ขนมญี่ปุ่นหวานมากนะคะ |
---|---|---|
แอนนา | WAGASHI WA TOTEMO AMAI DESU NE. | |
先生 | 和菓子を食べてから、抹茶を飲みます。 抹茶は苦いかもしれません。 | หลังจากกินขนมญี่ปุ่นแล้วดื่มชาเขียวมัตชะครับ มัตชะอาจจะขมครับ |
อาจารย์ | WAGASHI O TABETE KARA, MACCHA O NOMIMASU. MACCHA WA NIGAI KAMOSHIREMASEN. | |
アンナ | 先生、足がしびれました。いたたたた。 | อาจารย์คะ เท้าเป็นเหน็บชาค่ะ โอ๊ย โอ๊ย |
แอนนา | SENSEI, ASHI GA SHIBIREMASHITA. ITATATATA. |
คำศัพท์
和菓子 (わがし) [WAGASHI] ขนมญี่ปุ่น ถ้า WA นำหน้าคำ แสดงถึงความเป็น “ญี่ปุ่น”
とても [TOTEMO] มาก
甘い (あまい)[AMAI] หวาน
から [KARA] หลังจาก KARA เป็นคำแสดงลำดับการกระทำ การกระทำที่อยู่หน้า KARA จะมาก่อนการกระทำหลัง KARA
抹茶 (まっちゃ)[MACCHA] ชาเขียวมัตชะ
飲みます (のみます)[NOMIMASU] ดื่ม
苦い (にがい)[NIGAI] ขม
足 (あし)[ASHI] ขา
しびれます [SHIBIREMASU] เป็นเหน็บชา
いたたたた [ITATATATA] โอ๊ย โอ๊ยหรือ เจ็บ ๆ"เจ็บ" คือ ITAI เรามักได้ยินคนร้องว่า ITATATATA เมื่อรู้สึกเจ็บ
บทเรียนที่ 43: ทำไมครับ
คำและสำนวนในบทเรียน
先生 | 姫路城は奇跡の城と言われています。 どうしてでしょうか。 | ว่ากันว่าปราสาทฮิเมะจิ เป็นปราสาทมหัศจรรย์ครับ ทำไมครับ |
---|---|---|
อาจารย์ | HIMEJI-JÔ WA KISEKI NO SHIRO TO IWARETE IMASU. DÔSHITE DESHÔ KA. | |
ロドリゴ | 戦争でも焼けなかったからです。 | เพราะไฟไม่ไหม้แม้ในสงครามครับ |
โรดริโก | SENSÔ DEMO YAKENAKATTA KARA DESU. | |
アンナ | さすが、ロドリゴ! | เยี่ยม โรดริโก! |
แอนนา | SASUGA, RODORIGO! |
คำศัพท์
姫路城 (ひめじじょう)[HIMEJI-JÔ] ปราสาทฮิเมะจิ ปราสาทฮิเมะจิ ชื่อสถานที่ HIMEJI ตามด้วย JÔ แปลว่า “ปราสาท”
奇跡 (きせき)[KISEKI] มหัศจรรย์, ปาฏิหาริย์
城 (しろ)[SHIRO] ปราสาท ถ้าพูดคำว่า "ปราสาท" โดยไม่มีชื่อเฉพาะ พูดว่า SHIRO
どうして [DÔSHITE] ทำไม DÔSHITE DESHÔ KA แปลว่า “ทำไมคะ/ครับ”
なぜ [NAZE] ทำไม วิธีพูดคำว่า DÔSHITE อย่างเป็นทางการ
戦争 (せんそう)[SENSÔ] สงคราม
でも [DEMO] แม้ ถ้าพูด SENSÔ DEMO จะเน้นความหมายว่า "แม้ในสงคราม"
焼けます (やけます)[YAKEMASU] ไหม้
平和 (へいわ)[HEIWA] สันติภาพ
さすが [SASUGA] เยี่ยม
บทเรียนที่ 42: อันไหนอร่อยที่สุดล่ะเนี่ย
คำและสำนวนในบทเรียน
アンナ | どれがいちばんおいしいかな。 | อันไหนอร่อยที่สุดล่ะเนี่ย |
---|---|---|
แอนนา | DORE GA ICHIBAN OISHII KANA. | |
販売員 | 幕の内弁当は人気がありますよ。 | ข้าวกล่องมะกุโนะอุชิเบ็นโตได้รับความนิยมนะคะ |
พนักงานขาย | MAKUNOUCHI-BENTÔ WA NINKI GA ARIMASU YO. | |
アンナ | じゃ、私は幕の内。 | ถ้างั้น ดิฉันขอมะกุโนะอุชิ |
แอนนา | JA, WATASHI WA MAKUNOUCHI. | |
ロドリゴ | 僕も。支払いは別々にお願いします。 | ผมด้วย ขอจ่ายแยกครับ |
โรดริโก | BOKU MO. SHIHARAI WA BETSUBETSUNI ONEGAI SHIMASU. |
คำศัพท์
いちばん [ICHIBAN] ที่สุด, อันดับหนึ่ง
弁当 (べんとう)[BENTÔ] ข้าวกล่อง MAKUNOUCHI-BENTÔ คือ ข้าวกล่องมะกุโนะอุชิเบ็นโตที่มีกับข้าวหลายอย่าง
人気 (にんき)[NINKI] ความนิยม NINKI GA ARIMASU แปลว่า “มีความนิยม” หรือในที่นี้คือ “ได้รับความนิยม”
支払い (しはらい)[SHIHARAI] การชำระเงิน
別々に (べつべつに)[BETSUBETSUNI] ต่างหาก, แยก
高い (たかい)[TAKAI] สูง
บทเรียนที่ 41: ได้ไปร่วมงานมหาวิทยาลัย สนุกค่ะ
คำและสำนวนในบทเรียน
アンナ | 健太様 お元気ですか。 | คุณเค็นตะ สบายดีไหมคะ |
---|---|---|
แอนนา | KENTA SAMA OGENKI DESU KA. | |
アンナ | この間はありがとうございました。 | ขอบคุณสำหรับเมื่อวันก่อนค่ะ |
แอนนา | KONOAIDA WA ARIGATÔ GOZAIMASHITA. | |
アンナ | 学園祭に行くことができて、楽しかったです。 | ได้ไปร่วมงานมหาวิทยาลัย สนุกค่ะ |
แอนนา | GAKUEN-SAI NI IKU KOTO GA DEKITE, TANOSHIKATTA DESU. | |
アンナ | 次は東京で会いましょう。 | คราวหน้าพบกันที่โตเกียวค่ะ |
แอนนา | TSUGI WA TÔKYÔ DE AIMASHÔ. |
คำศัพท์
様 (さま)[SAMA] คุณ คำว่า SAMA คือ คำสุภาพที่ใช้กับชื่อคนเพื่อแสดงความเคารพต่อบุคคลนั้น และมีความสุภาพมากกว่า SAN
学園祭 (がくえんさい)[GAKUEN-SAI] งานมหาวิทยาลัย
会います (あいます)[AIMASU] พบ
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)